Frases del pueblo

Alison Krauss - Windy City (2017)

viernes, 2 de noviembre de 2012

Canciones fetiche/ 1 - Me and Bobby McGee

Me and Bobby McGee fue compuesta por Kris Kristofferson y Fred Foster en 1970, aunque fue Roger Miller, un reconocido cantante country, quien primero la grabó.

Roger Miller, 1970

Fred Foster, productor y fundador del sello discográfico Monument Records, llegó corriendo un día a casa del joven y aún desconocido músico -que estaba a punto de salir de Nashville para desempeñar su trabajo de piloto de helicópteros-, y le dijo: Tengo el título de una canción para ti: 'Me and Bobby McGee'. El gancho es que "él" puede ser "ella". Efectivamente, el nombre de  “Bobby” puede referirse tanto a un hombre como a una mujer. Foster utilizó el nombre de una de sus secretarias -que en realidad se llamaba Bobbi McKee-  para el título. 
Me estuve escondiendo de Fred por muchos días -cuenta Kristofferson-, pero a la vez estaba tratando de escribir aquella canción todo el tiempo que estaba volando entre Baton Rouge y New Orleans. En mi mente tenía el ritmo de una canción de Mickey Newbury, ‘Why You Been Gone So Long’, y entonces desarrollé la historia de dos jóvenes que recorren el país, como lo hicieron Anthony Quinn y Giuletta Masina en La Strada, de Fellini. En un punto, como lo hace Quinn, él la lleva y la deja allí. La línea era ‘Somewhere near Salinas, I let her slip away’ ('En alguna parte, cerca de Salinas, la dejé que se fuera'). Después, en la película, él (Quinn), escucha que una mujer está colgando la ropa y cantando la melodía que ella (Masina) solía tocar en el trombón, y la mujer le dice ‘Oh, ella murió'. Entonces, él sale y se emborracha, se pone a pelear en el bar y acaba en la playa aullándole a las estrellas. Y de ahí es donde viene ‘Freedom’s just another word for nothing left to lose’ ('Libertad es sólo otra palabra cuando nada te queda por perder') porque él ya está libre de ella, pero en ese instante él cambiaría todos sus mañanas por otro día junto a ella.”
En otra ocasión, Kristofferson lo explicó de esta manera: Estaba trabajando en el Golfo de México, en los pozos de petróleo, pilotando helicópteros. Había perdido a mi familia debido a todos mis años de fracaso como compositor. Todo lo que me quedaba eran facturas acumuladas, la pensión alimenticia para mis hijos y mucho dolor. También estaba a punto de ser despedido porque no dejaba pasar 24 horas entre una jornada y la botella. Me parecía que había tirado todo por la borda. Pero había algo de liberación en ello:  el no tener que vivir bajo las expectativas de otras personas. De alguna manera, me sentía libre.
La parte final de la canción surgió mientras Kristofferson conducía hacia el aeropuerto bajo un fuerte aguacero para regresar a casa. Entonces fui elaborando la línea ‘With them windshield wipers slapping time and Bobby clapping hands we finally sang up every song the driver knew’ ('Con los limpiaparabrisas marcando el tiempo y Bobby dando palmas, finalmente cantamos todas las canciones que el conductor conocía'). Y eso fue todo, así fue.”
A la línea 'I pulled my Harpoon from my dirty red bandana' ('Saqué mi armónica de mi sucio pañuelo rojo'), se le han dado varias interpretaciones. La más obvia es que “Harpoon” significa “armónica”, pero también tiene, en lenguaje callejero, el significado de aguja hipodérmica, y entonces "my dirty red bandanna" sería el pañuelo que se ata el adicto en el brazo para inyectarse.

Kris Kristofferson grabó la canción en 1970, en su primer álbum, Kristofferson

Kris Kristofferson, 1979

Janis Joplin -que había tenido un affaire con Kris-, le puso alma a la canción y grabó una extraordinaria versión para su álbum Pearl, pocos días antes de morir en Octubre de 1970. Un año después, aprovechando el tirón (business is business), el álbum de Kristofferson fue relanzado bajo el título de Me and Bobby McGee. 


Janis Joplin, 1970

También Jerry Lee Lewis hizo su propia versión, a medio camino entre el rock y el country, varios meses después de Janis.

Jerry Lee Lewis, 1978

Busted flat in Baton Rouge, headin' for the train
Feelin' nearly faded as my jeans
Bobby thumbed a diesel down just before it rained
Took us all away to New Orleans

I took my harpoon out of my dirty red bandanna
And was blowin' sad while bobby sang the blues
With those windshield wipers slappin' time
And Bobby clappin' hands we finally sung up every song that driver knew

Freedom's just another word for nothin' left to lose
Nothin' ain't worth nothin', but it's free
Feelin' good was easy, Lord, when Bobby sang the blues
Feelin' good was good enough for me
Good enough for me and Bobby McGee

From the coalmines of Kentucky to the California sun
Bobby shared the secrets of my soul
Standin' right beside me, Lord, through every thing I done
Every night she kept me from the cold

Then somewhere near Salinas, Lord, I let her slip away
Lookin' for the home, I hope she'll find
And I've trade all my tomorrows for a single yesterday
Holdin' Bobby's body next to mine

Freedom's just another word for nothin' left to lose
Nothin' ain't worth nothin', but it's free
Feelin' good was easy, Lord, when Bobby sang the blues
Feelin' good was good enough for me
Good enough for me and Bobby McGee

***
Ser un intelectual crea demasiadas preguntas sin respuesta. Puedes llenarte la vida con todas las ideas y aún así llegar a tu hogar solo. Todo lo que realmente tienes, y es importante, son tus sentimientos. Eso es la música para mí. JANIS JOPLIN.

8 comentarios:

Gatopardo dijo...

La versión que hizo Janis Joplin, no sé si será insuperable.

Gatopardo dijo...

La versión que hizo Janis Joplin, no sé si será insuperable.

Juan Nadie dijo...

Para mí es la prueba de que un canción musicalmente mediocre (la letra es muy buena) puede mejorarse si hay verdadero talento. La versión de Janis es inmejorable, pero no nos olvidemos de la de Jerry Lee Lewis.

marian dijo...

La versión de Janis Joplin es insuperable (por ahora), para mi gusto.

finchu dijo...

La versión de Jerry Lee Lewis, me recuerda a la que bailaban el Travolta y Uma en pulp fiction.

Juan Nadie dijo...

Pues sí, tienen su semejanza.

finchu dijo...

Estoy con el Gato en que la versión de Janis es una pasada, escuché mucho ese disco, gracias a Nando, y todo el es una pasada. Janis merecería más entradas en La Taberna, tiene una personalidad incomparable

Juan Nadie dijo...

Tenía fuerza y sentimiento, pena que se empeñase en matarse, la época que vivió la mató. ¿Qué hubiera hecho si viviese? No lo sabremos nunca, pero sí, igual habría que poner algo más de Janis en plan recordatorio.

Entradas populares