Si hay una canción irlandesa de taberna, esa no es otra que The Wild Rover.
Cualquiera que haya estado en algún pub de ese país en el que haya musica en directo, habrá oído ese tema muchas veces, pero sobre todo al finalizar la noche, luego de un montón de pintas, claro está, tomadas como es debido (de dos tragos, y... la siguiente esperando).
Es curioso cómo esta canción que en principio se hizo para alentar la moderación en la bebida, se ha convertido prácticamente en lo contrario.
Hay infinidad de versiones de este tema, pero hoy traemos la de Clancy Brothers and Tommy Makem por considerar que la cantan de una forma más tradicional y menos para la galería, como suele ocurrir en otros casos (Dubliners o Pogues).
El grupo, que tuvo sus inicios en Canadá y EE. UU., ejerció una gran influencia en varios cantautores americanos de la época, pero sobre todo en Dylan, que fue un seguidor del grupo allá donde actuasen.
El propio Dylan reconocía su deuda con ellos en su autobiografia 'Chronicles (2004)'. "Las canciones irlandesas de rebeldía me conmovieron", decia Dylan.
Tiempo atrás, en 1992, los invitaría a su concierto del 30 aniversario y allí les diría personalmente 'sois mis héroes'.
Y un dato curioso: en todas las portadas de sus discos aparecen con el típico gersey de lana de las islas Aran, debido a que su madre, enterada del mucho frío que hacía en Nueva York, les envió unos jerseys de aquella isla, se dice que hechos por ella misma.
Esta debe de ser el "Asturias patria querida" de los irlandeses colocados.
ResponderEliminarEsto sí que es taberna. Dan ganas de tomarse un par de pintas y unirse a la fiesta. Irlanda en estado puro.
ResponderEliminarUn reconocimiento a la madre.
Es alegre. Gracias, Juan Nadie.
ResponderEliminarThe wild rover / Ibiltari basatia
Urte askoz noraezean ibili den ibiltari basatia izan naiz,
eta nere diru guztia whiskey eta garagardoan xahutzen nuen.
Eta orain urrearekin biltegi handira itzuli naiz,
eta inoiz ez naiz abenturazale basati berriz ere izango.
(Bis):
Eta ez, ez, inoiz berriz ere ez! Ez, ez, inoiz berriz ere ez,
abenturazale basatia izango. Ez (ez) inoiz berriz ere ez!
Garagardotegira joaten nintzen, ohitura nuenez,
eta bertako etxekoandreari dirurik ez nuela esaten nion.
Mailegu batetaz galdetzen nion, berak "ezetz" erantzunez,
zu bezalako bezeroa edozein egunetan izan nezake".
(Bis)
Nere poltsikotik hamar txanpoi atera,
eta etxekoandrearen begiak atseginez erabat ireki ziren.
Esanaz "Whiskey eta ardo ezin hobeak ditut,
eta esan nizkizun hitzak txantxa bat besterik ez ziren".
(Bis)
Ez zuen inolako zure whiskey eta Espainiar ardorik izan,
Zure hitzek nere laguna ez zarela garbi erakusten didate.
Atea irekitzen zu baino prestuagoak direnak badaude,
Kostalde urrunetik etxera datorren gizonari.
(Bis)
Nere gurasoen etxera jonago naiz, egin dudana aitortzera,
eta joandako bere semearentzat barkamena eskatzera.
Eta ohi bezala kontsolatzen nautenean
orduan ez naiz abenturazale basatia berriz ere izango.
(Bis)
Anderea, no es Juan Nadie, es Jose.
ResponderEliminarO "a la orilluca del Ebro".
ResponderEliminarA ver Jose, ¿cuántas veces la cantaste por esas tabernas de por allí?.
Alguna caería, no recuerdo bien, es que las pintas de dos tragos te dejan un poco p'allá, sabes?
ResponderEliminarNo lo sé, pero lo imagino:)
ResponderEliminarPues... ¡Gracias, Jose!
ResponderEliminarEs una canción bien bonita, divertida...
Buena noche.
Sí, dan ganas de hacerse irlandés.
ResponderEliminarA pesar de la que está cayendo yo prefiero seguir siendo español. Lo mío ya es vicio.
ResponderEliminarÉsos también están jodidos.
ResponderEliminarPero contentos, como nosotros. Es lo que tienen las tabernas.
ResponderEliminarMuy auténtica la versión. SSí, dan ganas de unirse a la fiesta y ponerse de pintas hasta decir "ya no vuelvo a beber más"
ResponderEliminar